2009. október 17., szombat

SGU 1x04 felirat elkészült...

... vegyétek, vigyétek.

21 megjegyzés:

Péter írta...

Állat vagy;) thx:)

Unknown írta...

Jó befejezése lesz a napnak, köszönöm! :)

Névtelen írta...

Hálás köszönet!

Fairy írta...

Nagyon köszi szépen. Megy is nézni :D

Fairy

ghiottone írta...

Köszönöm az eddigi munkáidat (tolmácsolva pár száz ember köszönetét is) és további jó "fordításokat" erre az évadra is. :D

Feri írta...

Köszi a feliratot,imádlak téged:)
Csak így tovább!

csszokolai írta...

Köszönöm szépen!

iMacX írta...

Köszönöm szépen, és kifejezetten köszönöm azt is h mindig ilyen gyorsan elkészíted a feliratokat, pedig biztosra veszem hogy lenne bőven dolgod. Kellemes hétvégét, és jó SGU-t mindenkinek :P

Dani írta...

Te egy Tündér vagy :)
Köszike.

Unknown írta...

Nagyon szépen köszönjük!

Névtelen írta...

Yeeeesss!!!!
Én is végre leírhatom végre, hogy ISTEN vagy! ;o)

CicMax írta...

@zaphod1974: istennő :$

Unknown írta...

Mikor lesz letölthető?

Péter írta...

Épp kérni akartam, hogy írj magadról valamit:) Jó tudni, kinek köszönhetjük a feliratokat:) Gondolom más is van így vele:)

Unknown írta...

Köszönöm ó Nagy Cicmax:)

Izidor Smith írta...

koszonom!

:)

http://www.facebook.com/pages/CicMax-forditasai/176578033133

Bálna írta...

Köszönjük!!!

Névtelen írta...

Köszönöm szépen a feliratot, tényleg mindig gyorsan elkészíted!

Csak annyit szeretnék hozzáfűzni - és ezt már Twitter-en is írtam - hogy szerintem a Destiny-t nem kellene lefordítani Végzetnek. Bár valóban ezt jelenti, de mivel ez esetben ez a hajó neve, ezért sokszor furán veszi ki magát egyes szövegkörnyezetben.
Például az Enterprise-t sem fordítjuk vállalkozásnak ("Sugározzunk vissza a Vállalkozásra!" :)), vagy a Deep Space Nine-t sem Mélyűr Kilenc-re, vagy a Battlestar-t Csillagharcos-ra, vagy a Cloud 9-et Felhő kilencre, vagy bárki nevét pl.: John-t Jánosra.

CicMax írta...

@Bognár András
A különbség az, hogy míg az Enterprise-nak az a neve, hogy USS Enterprise, addig a Végzetnek az a neve... hogy a fene tudja, mert Ősül van, és csak a lefordított jelentésével találkozunk. Az angoloknak az a név lefordított név, tehát magyarul is az kell legyen.

Névtelen írta...

@CicMax

Oké.
Mondjuk én is gondolkoztam rajta sokat, hogy most hogyan is lenne helyes.
És hát a Stargate-et sem hagyjuk meg magyarba Stargate-nek, szóval jó a Végzet is akkor. Csak hozzá kell szoknom.
Amúgy lehet, hogy csak nekem volt fura...

pintergreg írta...

köszönöm én is:)