Köszönöm szépen, és kifejezetten köszönöm azt is h mindig ilyen gyorsan elkészíted a feliratokat, pedig biztosra veszem hogy lenne bőven dolgod. Kellemes hétvégét, és jó SGU-t mindenkinek :P
Köszönöm szépen a feliratot, tényleg mindig gyorsan elkészíted!
Csak annyit szeretnék hozzáfűzni - és ezt már Twitter-en is írtam - hogy szerintem a Destiny-t nem kellene lefordítani Végzetnek. Bár valóban ezt jelenti, de mivel ez esetben ez a hajó neve, ezért sokszor furán veszi ki magát egyes szövegkörnyezetben. Például az Enterprise-t sem fordítjuk vállalkozásnak ("Sugározzunk vissza a Vállalkozásra!" :)), vagy a Deep Space Nine-t sem Mélyűr Kilenc-re, vagy a Battlestar-t Csillagharcos-ra, vagy a Cloud 9-et Felhő kilencre, vagy bárki nevét pl.: John-t Jánosra.
@Bognár András A különbség az, hogy míg az Enterprise-nak az a neve, hogy USS Enterprise, addig a Végzetnek az a neve... hogy a fene tudja, mert Ősül van, és csak a lefordított jelentésével találkozunk. Az angoloknak az a név lefordított név, tehát magyarul is az kell legyen.
Oké. Mondjuk én is gondolkoztam rajta sokat, hogy most hogyan is lenne helyes. És hát a Stargate-et sem hagyjuk meg magyarba Stargate-nek, szóval jó a Végzet is akkor. Csak hozzá kell szoknom. Amúgy lehet, hogy csak nekem volt fura...
21 megjegyzés:
Állat vagy;) thx:)
Jó befejezése lesz a napnak, köszönöm! :)
Hálás köszönet!
Nagyon köszi szépen. Megy is nézni :D
Fairy
Köszönöm az eddigi munkáidat (tolmácsolva pár száz ember köszönetét is) és további jó "fordításokat" erre az évadra is. :D
Köszi a feliratot,imádlak téged:)
Csak így tovább!
Köszönöm szépen!
Köszönöm szépen, és kifejezetten köszönöm azt is h mindig ilyen gyorsan elkészíted a feliratokat, pedig biztosra veszem hogy lenne bőven dolgod. Kellemes hétvégét, és jó SGU-t mindenkinek :P
Te egy Tündér vagy :)
Köszike.
Nagyon szépen köszönjük!
Yeeeesss!!!!
Én is végre leírhatom végre, hogy ISTEN vagy! ;o)
@zaphod1974: istennő :$
Mikor lesz letölthető?
Épp kérni akartam, hogy írj magadról valamit:) Jó tudni, kinek köszönhetjük a feliratokat:) Gondolom más is van így vele:)
Köszönöm ó Nagy Cicmax:)
koszonom!
:)
http://www.facebook.com/pages/CicMax-forditasai/176578033133
Köszönjük!!!
Köszönöm szépen a feliratot, tényleg mindig gyorsan elkészíted!
Csak annyit szeretnék hozzáfűzni - és ezt már Twitter-en is írtam - hogy szerintem a Destiny-t nem kellene lefordítani Végzetnek. Bár valóban ezt jelenti, de mivel ez esetben ez a hajó neve, ezért sokszor furán veszi ki magát egyes szövegkörnyezetben.
Például az Enterprise-t sem fordítjuk vállalkozásnak ("Sugározzunk vissza a Vállalkozásra!" :)), vagy a Deep Space Nine-t sem Mélyűr Kilenc-re, vagy a Battlestar-t Csillagharcos-ra, vagy a Cloud 9-et Felhő kilencre, vagy bárki nevét pl.: John-t Jánosra.
@Bognár András
A különbség az, hogy míg az Enterprise-nak az a neve, hogy USS Enterprise, addig a Végzetnek az a neve... hogy a fene tudja, mert Ősül van, és csak a lefordított jelentésével találkozunk. Az angoloknak az a név lefordított név, tehát magyarul is az kell legyen.
@CicMax
Oké.
Mondjuk én is gondolkoztam rajta sokat, hogy most hogyan is lenne helyes.
És hát a Stargate-et sem hagyjuk meg magyarba Stargate-nek, szóval jó a Végzet is akkor. Csak hozzá kell szoknom.
Amúgy lehet, hogy csak nekem volt fura...
köszönöm én is:)
Megjegyzés küldése