2009. február 2., hétfő

BSG 4x13 fordítás kész...


... őszintén szólva itt-ott nem vagyok teljesen megelégedve vele, de már nem akartam tovább húzni, így is mocskosul megszenvedtünk egymással. Vegyétek, vigyétek!

5 megjegyzés:

Alexander írta...

Nagyon jó lett a fordítás, ne legyél ennyire maximalista:) És ez a rész pedig hihetetlen volt. Persze ehhez a te "segítségedre" is szükség volt!:) Köszönöm.

cat.alysator írta...

Szuperek a fordításaid, ez is nagyon jó lett. (A BSG-t nem tudom megnézni szinkronnal amúgy sem, azt sem, amihez van, az első "csillagközi, csillagközi jelentkezz"-nél kiakadtam)
Eszméletlen volt ez a rész, mikor lesz már hetedike???
Köszönöm a feliratokat.

CicMax írta...

Na igen, én is megvettem lelkesen az itthon kiadott miniseriest meg az első évadot, de a szél ütöget tőle. A magyar szinkront 5 percig sem bírtam, de a felirat sem semmi, ráadásul nem lehet kikapcsolni. Egy dologra jó a DVD: szobabiciklizéshez háttérnek. Úgy felhúzom mindíg rajta magam, hogy dühömben nagyon hamar letekerem a kötelezőt :D

Attila Szegedi írta...

A 4x14 fordítását angol feliratból csinálod? Mert ha igen, meg tudnád mondani, hol találtad? Annyira feszít a kíváncsiság, hogy angollal is megnézném, de pillanatnyilag sehol sem tudok találni angol feliratot sem...

(Bocs, hogy a 4x13-hoz kommenteztem, valamiért nem tudok kommentezni a 4x14-hez...)

Előre köszi a választ (valamint utólag hatalmas köszönet az összes eddigi BSG fordításért)

CicMax írta...

Általában hallás után fordítok, bár ha van angol felirat, nem köpködöm meg... de most még nincs.